Повесть «Бледный город» молодого уфимского писателя Игоря Савельева издана на французском языке в Париже. Она вышла в издательстве «Lettres Russes» отдельной книгой в к ...
Повесть «Бледный город» молодого уфимского писателя Игоря Савельева издана на французском языке в Париже. Она вышла в издательстве «Lettres Russes» отдельной книгой в конце января нынешнего года и уже поступает в продажу.
Игорь Савельев работает в информационном агентстве «Башинформ» заведующим отделом газеты «Версия Башкортостана». Ему 26 лет. Переведенная на французский язык повесть впервые напечатана в московском журнале «Новый мир» в декабре 2004 года. Произведение молодого автора выходило в финал нескольких литературных премий, в том числе всероссийской премии «Дебют» (2004 год).
Как стало известно, 29-30 января этого года в парижском пригороде Кремлен-Бисетр состоялся литературный фестиваль, в рамках которого прошли дни русской литературы. Здесь со сцены был зачитан французский перевод 11-й главы повести «Бледный город».
Добавим, что издательство «Lettres Russes» основано в 1987 году группой славистов, которые следят за новинками русской литературы и переводят на французский язык на некоммерческой основе некоторые из текстов, публикуемых на страницах российских литературных журналов. Переводы выпускаются в журнале, выходящем дважды в год, или отдельными изданиями в качестве приложения. Книга Игоря Савельева выпущена как приложение к журналу.
В рамках этого проекта были впервые изданы по-французски произведения Виктора Пелевина, Марии Арбатовой, Татьяны Толстой, Алексея Слаповского и других известных авторов. Руководитель проекта - профессор Ирэн Сокологорская.